文化“老字号”“留洋”

丁丽洁

                                            

 

  张乐平笔下的三毛“留洋”去了比利时?最近,这则消息牵动了不少“三毛迷”的心。有报纸称三毛的电影版权被海外买断七年,法国和比利时两大制片公司已与上影达成合作协议,联合拍摄国际版《三毛流浪记》。

西方人眼中的“三毛”

  在“三毛”的官方网站上记者了解到,国际版《三毛流浪记》的总导演来自比利时,擅长拍摄喜剧、滑稽电影。三毛的内心充满阳光”。之所以国外合作方看重“三毛”这个小孩,乃是因为这样一个贫穷的小孩在成人世界里的历险充满了乐观和幽默的生活态度。他们认为这个题材很具有世界性,对全世界儿童都有积极意义。

  话虽这么说,“三毛”头次“远渡重洋”还是叫人不太放心。这个头上趴着三根毛,长了一个圆鼻头的小孩,虽然已经是“年过七十”的“老字号”,但却是很多中国人童年记忆中不可缺少的一部分。事实上,人们在看待“三毛”海外版权一事时,更多地是从感情出发:“他们会视如己出,做成像《丁丁历险记》那样吗?”这是记者调查到的最有代表性的问题。

中国经典交给外人才能阐释出普遍意义?

  其实.海外电影版的《三毛流浪记》已经不是“三毛”第一次“留洋”了。在去年北京国际图书博览会上,上海少年儿童出版社社长王一方成功地做了一次版权代理,把漫画“三毛”介绍给了法国的小潘出版社,并签署了出版三毛系列的意向合作协议。

  王一方告诉记者,代理经典名著海外版权的首要任务,是提炼出异国间能够共通的母题,先讲这个作品的意义然后才能沟通。“和中国人打交道可能是先说故事再说意义,但当你想做海外版权时,和西方人应该先说意义再说故事。”比如在将“三毛”介绍给小潘出版社时,王一方就介绍说:“张乐平是中国漫画史上的第一人,是中国知名度最高,作品影响力最大的漫画作者。张乐平的漫画作品结合了苦难和幽默,三毛系列作品讲述了咀嚼苦难、理解苦难、超越苦难的故事。”这么一来外国人就懂了,“学会用国际的语言说话,我们才能真正走出去。”

  但也有人表示忧虑,为什么这些经典名著中的形象非要交给外国人才能阐释普遍的意义呢?王一方认为,“三毛”形象的版权属于张乐平的法律继承人,而不是全民所有。但当读者们面临三毛“留洋”这件事情时,会从感情上发表意见。不过,更值得我们思考的是,经典名著这座价值的富矿如何在当代人手中得到持续良性的开发。王一方说:“当年张乐平在创作三毛时不会声称这是‘永远的三毛’,但我们的确能从‘三毛’身上体会到很多的快乐和精神价值。也许我们只能反思我们中国人自己有没有好好利用这座富矿。”

文化“老字号”产业链如何实现?

  2006年,国产动画片《三毛流浪记》尚未制作完成时,其图书版权就销售了800万元、文具版权销售200万元、玩具和服装版权销售700万元,26集的音像版权销售400万元。不久,又有网络游戏“三毛欢乐派”诞生。这是中国当代经典漫画完成其产业链的一个案例。和其他动漫产品的产业链不同,它的核心形象是个“老字号”,与“历史”、“记忆”、“经典”等等有关。在国外,和“三毛”一样,高龄又高价的“老字号”漫画形象有很多,比如日本的hello kitty,美国的snoopy,比利时的“丁丁”等等。国人如何完善自有经典漫画形象的产业链恐怕更需要借鉴和突破。      


——摘自2007年3月29日《文学报》

 

  三毛漫画网